2017年3月26日日曜日
Gugur Bunga - 花と散る(独立の英雄へ捧ぐ)
花と散る(独立の英雄へ捧ぐ) (日本語訳) 作:イスマイル・マルズキ 歌:イイン・インドリアニ
私の心はどれほど悲しいことでしょうか
(祖国の独立のために)散っていった英雄達よ
私の心はどれほど悲しいことでしょうか
私は、ひとり残されました
今日、誰が傷ついた心を癒してくれるのでしょうか
(国のために)忠誠を誓い散っていった英雄達よ
今日、誰が英雄の心をもって
本気で民族を守ってくれるのでしょうか
死んでいった 英雄達よ
決死の覚悟で奉仕の行動を果たした君よ
花と散った一人から 千の花が育つ(独立戦争で殉死した一人の心は万人へ引き継がれる)
偉大なる祖国の独立のために
死んでいった英雄達は、心の花園の永遠の思い出となる
いつまでも いつまでも
芳しい香りを漂わせながら たくさんの花々が咲き乱れる
偉大なる祖国の発展のために
Hana to chiru (dokuritsu no eiyuu e sasagu) (bahasa Jepang: Japanese)
Watashi no kokoro wa dorehodo kanashii desyouka
(sokoku no dokuritsu no tame ni) chitte itta eiyuu tachi yo
Watashi no kokoro wa dorehodo kanashii desyouka
watashi wa hitori nokosare mashita
konnichi dare ga kizutsuita kokoro wo iyashite kurerunodeshouka
(kuni no tame ni)chusei wo chikai chitte itta eiyuu tachiyo
konnichi dare ga eiyuu no kokoro wo motte
honki de minzoku wo mamotte kurerunodeshouka
shinde itta eiyuu tachi yo
kesshi no kakugo de houshi no koudou wo hatashita kimi yo
hana to chitta hitori kara sen no hana ga sodatsu (dokuritsu sensou de junshi shita hitori no kokoro wa bannin e hikitsugareru)
idai naru sokoku no dokuritsu no tame ni
shinde itta eiyuu tachi wa kokoro no hanazono no eien no omoide to naru
itsumademo itsumademo
kanbashii kaori wo tadayowasenagara takusan no hanabana ga sakimidareru
idai naru sokoku no hatten no tame ni
Gugur Bunga (bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ismail Marzuki Penyanyi:Iin Indriani
Betapa hatiku takkan pilu
Telah gugur pahlawanku
Betapa hatiku tak akan sedih
Hamba ditinggal sendiri
Siapakah kini plipur lara
Nan setia dan perwira
Siapakah kini pahlawan hati
Pembela bangsa sejati
Reff :
Telah gugur pahlawanku
Tunai sudah janji bakti
Gugur satu tumbuh seribu
Tanah air jaya sakti
Gugur bungaku di taman bakti
Di hari baan pertiwi
Harum semerbak menambahkan sari
Tanah air jaya sakti
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿