2017年6月24日土曜日

Indonesia Tetap Merdeka - インドネシアはずっと独立


インドネシアはずっと独立(日本語訳)作:C.シマンジュンタッ 歌:フィフィ A.P

喜びの歓声が聞こえてくる
みんな喜んでいる
もう我々の国は自由になれた
インドネシアは独立した
インドネシアは独立した
インドネシア共和国の
主権は我々のものになった
ずっと、永遠に


Indonesia wa zutto dokuritsu (bahasa Jepang)

Yorokobi no kansei ga kikoetekuru
minna yorokondeiru
mou wareware no kuni wa jiyuu ni nareta
Indonesia wa dokuritsu shita
Indonesia wa dokuritsu shita
Indonesia kyouwakoku no
syuken wa wareware no mono ni natta
zutto eien ni


Indonesia Tetap Merdeka (Bahasa Indonesia) Cipt:C.Simanjuntak Penyanyi:Fifi A.P

Sorak-sorak bergembira
bergembira semua
Sudah bebas negeri kita
Indonesia merdeka
Indonesia merdeka
Republik Indonesia
Itu lah hak milik kita
untuk slama-lamanya


Ibu - 母よ


母よ(日本語訳) 歌:Iwan Fals

幾千キロも歩き続けて行く
幾多の障害を乗り越え、わが子の為に
愛する母よ まだ歩き続けるのか
足の裏が、血まみれになっても、膿だらけになっても、
空気のように愛を与え続け、
恩返ししきれない、母よ、母よ、、、

母の胸に抱かれて泣きじゃくりたい
眠りにつくまで、、幼き日のように、、

どうか、いつまでも元気でいてください
何を恩返しすれば良いのか、、母よ、母よ、、
空気のように愛を与え続け、
恩返ししきれない、母よ、母よ、、、


Haha yo (bahasa Jepang: Japanese)

Suusen kiro mo aruki tsuzuketeiku
ikuta no syougai wo norikoe waga ko no tame ni
aisuru haha yo mada aruki tsuzukerunoka
ashi no ura ga chimamire ni nattemo umi darake ni nattemo
kuuki no youni ai wo ataetsuzuke
ongaeshi shikirenai haha yo.. haha yo..

haha no mune ni dakarete nakijakuritai
nemuri ni tsukumade .. osanaki hi no you ni

douka itsumademo genki de itekudasai
nani wo ongaeshi sureba yoinoka.. haha yo.. haha yo..
kuuki no youni ai wo ataetsuzuke
ongaeshi shikirenai haha yo.. haha yo..


Ibu (Bahasa Indonesia: Indonesian) Vocal: Iwan Fals

Ribuan kilo jalan yang kau tempuh
Lewati rintang untuk aku anakmu
Ibuku sayang masih terus berjalan
Walau tapak kaki, penuh darah... penuh nanah
Seperti udara... kasih yang engkau berikan
Tak mampu ku membalas...ibu...ibu

Ingin kudekat dan menangis di pangkuanmu
Sampai aku tertidur, bagai masa kecil dulu

Lalu doa-doa baluri sekujur tubuhku
Dengan apa membalas...ibu...ibu....
Seperti udara... kasih yang engkau berikan
Tak mampu ku membalas...ibu...ibu


Bendera - 国旗


国旗(日本語訳) 歌: Cokelat

ボクは太陽のようにスゴくはないけど、、ほっとけよ・・
けど、いつも、キミを温かく照らしてあげたいと思っているんだ
ボクは珊瑚礁のように堅固で強くはないけど、、ほっとけよ・・
けど、いつも、キミを守ろうとしているんだ

ボクはバラの花のような芳しい香りはしないけど、、ほっとけよ・・
けど、いつも、キミが芳しくなれるように努力しているんだ
ボクは夕焼け空のように美しくはないけど、、ほっとけよ・・
けど、いつも、キミが美しく輝けるように努力しているんだ

ボクはキミが、インドネシア民族から尊敬されるように耐えてきたんだ
ボクはキミが、独立の英雄達によって流された血で染まるのに耐えてきたんだ

紅白の旗よ、ずっとずっとはためき続けてくれ!(再び植民地にならないように)
このインドネシアのポールの一番上ではためき続けてくれ!

紅白の旗よ、ずっとずっとはためき続けてくれ!
このインドネシアのポールの一番上ではためき続けてくれ!

紅白の旗よ、ずっとずっとはためき続けてくれ!

ボクは、いつまでもキミを守り続けて行く


Kokki (bahasa Jepang: Japanese)

boku wa taiyou no youni sugoku wa nai kedo .. hottokeyo...
kedo itsumo kimi wo atatakaku terashite agetai to omotte irunda
boku wa sangosyou no youni kenko dewa naikedo .. hottokeyo ...
kedo itsumo kimi wo mamorouto shiteirunda

boku wa bara no hana no youna kanbashii kaori wa shinai kedo .. hottokeyo...
kedo itsumo kimi ga kanbashiku nareru youni doryoku shiteirunda
boku wa yuuyakezora no youni utsukushikuwa naikedo .. hottokeyo ...
kedo itsumo kimi ga utsukushiku kagayakeru youni doryoku shiteirunda

boku wa kimi ga Indonesia minzoku kara sonkei sareru youni taetekitanda
boku wa kimi ga dokuritsu no eiyuu tachi ni yotte nagasareta chi de somaru noni taete kitanda

kouhaku no hata yo zutto zutto hatameki tsuzukete kure! (futatabi syokuminchi ni naranai youni)
kono Indonesia no pooru no ichiban ue de hatameki tsuzuketekure

kouhaku no hata yo zutto zutto hatameki tsuzukete kure!

boku wa itsumademo kimi wo mamori tsuzuketeiku


Bendera (Bahasa Indonesia: Indonesian) Vocal: Cokelat

Biar saja ku tak sehebat matahari
Tapi slaluku coba tuk menghangatkanmu
Biar saja ku tak setegar batu karang
Tapi slalu ku coba tuk melindungimu

Biar saja ku tak seharum bunga mawar
Tapi slalu kucoba tuk mengharumkanmu
Biar saja ku tak seelok langit sore
Tapi slalu kucoba tuk mengindahkanmu

Kupertahankan kau demi kehormatan bangsa
Kupertahankan kau demi tumpah darah
Semua pahlawan-pahlawanku

Merah putih teruslah kau berkibar
Di ujung tiang tertinggi di Indonesiaku ini

Merah putih teruslah kau berkibar
Di ujung tiang tertinggi di Indonesiaku ini

Merah putih teruslah kau berkibar
Ku akan selalu menjagamu


Baju Baru - 新しい洋服


新しい洋服(日本語訳)

新しい洋服 神様ありがとう
断食明けの大祭に着るのよ
持ってなくても大丈夫
まだ古い洋服がありますから

新しい靴 神様ありがとう
断食明けの大祭に履くのよ
持ってなくても大丈夫
まだ古い靴がありますから

鶏を潰して食べよう 神様ありがとう
断食明けの大祭に食べよう
鶏がいなくても大丈夫
まだ卵がありますから

ケーキを作るよ 神様ありがとう
断食明けの大祭に食べるんだ
作らなくても大丈夫
まだキャッサバの揚げ物がありますから

断食明けの大祭は
パーティや宴会で騒ぐ事じゃないよ
大切な事は、お互いに過去の罪を許し合うこと

パーティや宴会で騒いで何になるの?
それより断食や欲望に負けてしまう事が
神様に対して恥ずかしい事じゃないの

野菜のクトゥパット 神様ありがとう
断食明けの大祭に食べるんだ
食べなくても大丈夫
まだナシ ウドックがありますから
※クトゥパット(断食明けの大祭の特別料理。椰子の若葉を編んだカゴに米を入れて蒸したもの)
※ナシ ウドック(ココナッツで炊いたご飯をバナナの葉で包んだもの)

ケーキを作るよ 神様ありがとう
断食明けの大祭に食べるんだ
食べなくても大丈夫
まだバナナのお菓子がありますから


Atarashii youfuku (bahasa Jepang: Japanese)

atarashii youfuku kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni kirunoyo
motte nakutemo daijyoubu
mada furui youfuku ga arimasu kara

atarashii kutsu kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni hakunoyo
motte nakutemo daijyoubu
mada furui kutsu ga arimasu kara

niwatori wo tsubushite tabeyou kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni tabeyou
niwatori ga inakutemo daijyoubu
mada tamago ga arimasu kara

keeki wo tsukuru yo kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni taberunda
tsukura nakutemo daijyoubu
mada kyassaba no agemono ga arimasu kara

danjiki ake no taisai wa
paateii de sawagu koto ja naiyo
taisetsu na koto wa otagai ni kako no tsumi wo yurushi aukoto

paateii ya enkai de sawaide nan ni naruno?
sore yori danjiki ya yokubou ni maketeshimau koto ga
kamisama ni taishite hazukashii kotojanaino

yasai no kutupatto kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni taberunda
tabenakutemo daijoubu
mada nasi uduku ga arimasukara

keeki wo tsukuruyo kamisama arigatou
danjiki ake no taisai ni taberunda
tabenakutemo daijoubu
mada banana no okashi ga arimasukara


Baju baru (Bahasa Indonesia: Indonesian)

Baju baru Alhamdulillah
Tuk dipakai di hari raya
Tak punya pun tak apa-apa
Masih ada baju yang lama

Sepatu baru Alhamdulillah
Tuk dipakai di hari raya
Tak punya pun tak apa-apa
Masih ada sepatu yang lama

Potong ayam Alhamdulillah
Tuk dimakan di hari raya
Tak ada pun tak apa-apa
Masih ada telur ayamnya

Bikin kue Alhamdulillah
Tuk dimakan di hari raya
Tak bikin pun tak apa-apa
Masih ada singkong gorengnya

Hari raya idul fitri
Bukan untuk berpesta-pesta
Yang penting maafnya lahir batinnya

Untuk apa berpesta-pesta
Kalau kalah puasanya
Malu kita kepada Allah yang esa

Kupat sayur Alhamdulillah
Tuk dimakan di hari raya
Tak ada pun tak apa-apa
Masih ada nasi uduknya

Bikin kue Alhamdulillah
Tuk dimakan di hari raya
Tak ada pun tak apa-apa
Masih ada kue pisangnya


Bintang Kejora - 明けの明星


明けの明星(日本語訳)作:AT マフムッド

空を仰ぎ見ると
星がたくさん散らばって
きらきらと輝いている
ダイヤモンドのように
なかにひとつ
ひときわ輝いている星が見える
それは、わたしの星
いつも美しく輝く、明けの明星


Ake no myoujou (bahasa Jepang: Japanese)

sora wo aogi miruto
hoshi ga takusan chirabatte
kirakira to kagayaiteiru
daiyamondo no youni
naka ni hitotsu
hitokiwa kagayaiteiru hoshi ga mieru
sore wa watashi no hoshi
itsumo utsukushiku kagayaku ake no myoujou


Bintang Kejora (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:AT Mahmud

Ku pandang langit
Penuh bintang bertaburan
Berkelap-kelip
Seumpama intan berlian
Tampak sebuah
Lebih terang cahayanya
Itulah bintangku
Bintang kejora yang indah selalu


2017年6月18日日曜日

ibu pertiwi - 母なる国インドネシア


母なる国インドネシア(日本語訳)作詞:イスマイル・マルズキ

わが母国インドネシアを見ると
今は苦難の最中にある
キラキラ光る涙を流している
君の金やダイヤモンドのように

森や、山や、田や、海など
豊かな国土をもっているが
このところ、母国は苦しんでいる
嘆きながら、祈り続けている

我が母国の苦難を見て
我々が守りにやってきた
あなたの王子、王女たちを見てごらん
母なる国を喜ばせるためにやってきた

ずっと母国を愛し続けている
王子は忠義をもって
母なる大地を守っていく
祖国と民族のために


Haha naru kuni Indonesia (bahasa Jepang: Japanese)

waga bokoku Indonesia wo miruto
ima wa kunan no sanaka ni aru
kirakira hikaru namida wo nagashite iru
kimi no kin ya daiyamondo no youni

mori ya yutakana kokudo wo motteiru ga
konotokoro bokoku wa nageki kurushindeiru
nageki nagara inori tsuzuketeiru

waga bokoku no kunan wo mite
wareware ga mamori ni yatte kita
anata no ouji oujo tachi wo mite goran
haha naru kuni wo yorokobaseru tameni yatte kita

zutto bokoku wo aishi tsuzuketeiru
ouji wa chuugi wo motte
haha naru daichi wo mamotte iku
sokoku to minzoku no tameni


ibu pertiwi (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ismail Marzuki

kulihat ibu pertiwi
sedang bersusah hati
air mata nya berlinang
mas intanmu terkenang

hutan gunung sawah lautan
simpanan kekayaan
kini ibu sedang susah
merintih dan berdoa

kulihat ibu pertiwi
kami datang berbakti
lihatlah putra-putrimu
menggembirakan ibu

ibu kami tetap cinta
putramu yang setia
menjaga harta pusaka
untuk nusa dan bangsa


Puasa - 断食(プアサ)


断食(プアサ)(日本語訳) 作:ビンボー

断食だ 断食だ
1ヶ月間ずっと断食だ
断食だ 断食だ
ラマダーン月は聖なる月だ
断食だ 断食だ
信仰者の義務だ
断食だ 断食だ
本当は健康のためにも良いよ

1ヶ月間、欲望を抑え
神様からの禁止事項を遠ざけ
信心を深めて
断食に対して誠実に取り組み
自身の人格を陶冶しよう
心から、清くなります
神の祝福がありますように
断食はラマダーン月に行います


Danjiki (bahasa Jepang: Japanese)

danjiki da danjiki da
ikkagetsukan zutto danjiki da
danjiki da danjiki da
ramadan tsuki wa seinaru tsuki da
danjiki da danjiki da
shinkousha no gimu da
danjiki da danjiki da
hontou wa kenkou no tame nimo yoi yo

ikkagetsu kan yokubou ni tae
kamisama kara no kinshi jikou wo toozake
shinjin wo fukamete
danjiki ni taishite seijitsu ni torikumi
jishin no jinkaku wo touya shiyou
kokoro kara kiyoku narimasu
kami no syukufuku ga arimasu youni
danjiki wa ramadan tsuki ni okonaimasu


Puasa (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Bimbo

Puasa… puasa…
sebulan penuh puasa
Puasa… puasa…
ramadhan bulan mulia
Puasa… puasa..
wajib bagi yang beriman
Puasa… puasa..
sebetulnya menyehatkan

Sebulan menahan nafsu
menjauhi larangan Tuhan
meningkatkan ketaqwaan
Puasa dengan penuh ikhlas
Tingkatkan martabat diri
Lahir bathin suci kembali
Semoga Tuhan ridhoi
ibadah puasa kita di bulan Ramadhan


2017年6月11日日曜日

Kunyah kunyah - よく噛んで食べよう


よく噛んで食べよう(日本語訳) 歌:Icha Cidi

モグモグ モグモグ
モグモグ モグモグ
食べる時は、よく噛んで食べよう

モグモグ モグモグ
モグモグ モグモグ
果物を食べる時は、よく噛んで食べよう

モグモグ モグモグ
モグモグ モグモグ
ご飯を食べる時は、よく噛んで食べよう

モグモグ モグモグ
キャッサバ芋を食べる時は、よく噛んで食べよう

かわいい妹よ
食べる時は、よく噛んで食べよう

歯が無いおばあちゃんも
食べる時は、よく噛んで食べよう

モグモグ モグモグ
モグモグ モグモグ
おいしい おいしい
おいしい おいしい

モグモグ モグモグ
モグモグ モグモグ
おいしい おいしい
おいしい おいしい


Yoku kande tabeyou (bahasa Jepang: Japanese) Vocal:Icha Cidi

mogu mogu
mogu mogu
taberu toki wa yoku kande tabeyou

mogu mogu
mogu mogu
kudamono wo taberu toki wa yoku kande tabeyou

mogu mogu
mogu mogu
gohan wo taberu toki wa yoku kande tabeyou

mogu mogu
mogu mogu
kyassaba imo wo taberu toki wa yoku kande tabeyou

kawaii imouto yo
taberu toki wa yoku kande tabeyou

ha ga nai obaachan mo
taberu toki wa yoku kande tabeyou

mogumogu mogumogu
mogumogu mogumogu
oishii oishii
oishii oishii

mogumogu mogumogu
mogumogu mogumogu
oishii oishii
oishii oishii


Kunyah kunyah (Bahasa Indonesia: Indonesian) Vocal:Icha Cidi

Kunyah kunyah
Kunyah kunyah
Kalau makan harus di kunyah.

Kunyah kunyah
Kunyah kunyah
Makan buah harus di kunyah.

Kunyah kunyah
Kunyah kunyah
Makan nasi harus di kunyah.

Kunyah kunyah
Makan singkong
di kunyah kunyah.

Reff:
Adikku yang lucu
Kalau makan
Di kunyah kunyah.

Nenekku yang ompong
Kalau makan
Ngunyah ngunyah.

Kunyah kunyah
Kunyah kunyah

Enak enak
Enak enak.

Kunyah kunyah
Kunyah kunyah

Enak enak
Enak enak.


Bahagia itu sederhana - 幸せは質素なもの


幸せは質素なもの(日本語訳) 歌: Cita citata

幸せは質素なもの
あなたが側にいるだけでいいの

あなたと一緒にいるだけで幸せ
毎日の生活が美しく輝きだす

いつも恋しいあなた
愛しく恋しいあなたの微笑み

幸せは質素なもの
あなたの微笑みを見るだけでいいの
幸せは質素なもの
あなたが側にいるだけでいいの

幸せ
幸せ
幸せ

あなたと一緒にいるだけで幸せ
毎日の生活が美しく輝きだす

いつも恋しいあなた
愛しく恋しいあなたの微笑み

幸せは質素なもの
あなたの微笑みを見るだけでいいの
幸せは質素なもの
あなたが側にいるだけでいいの


shiawase wa shisso na mono (bahasa Jepang: Japanese) Vocal: Cita citata

shiawase wa shisso na mono
anata ga soba ni irudake de iino

anata to issyo ni iru dake de shiawase
mainichi no seikatsu ga utsukushiku kagayakidasu

itsumo koishii anata
itooshiku koishii anata no hohoemi

shiawase wa shisso na mono
anata no hohoemi wo miru dake de iino
shiawase wa shisso na mono
anata ga soba ni irudake de iino

shiawase
shiawase
shiawase

anata to issyo ni iru dake de shiawase
mainichi no seikatsu ga utsukushiku kagayakidasu

itsumo koishii anata
itooshiku koishii anata no hohoemi

shiawase wa shisso na mono
anata no hohoemi wo miru dake de iino
shiawase wa shisso na mono
anata ga soba ni irudake de iino


Bahagia itu sederhana (Bahasa Indonesia: Indonesian) Vocal: Cita citata

Bahagia itu sederhana
Bila kamu ada disisiku

Ku bahagia denganmu
hanya dengan dirimu
indah rasanya hidupku

aku selalu merindu
rindu kasih sayangmu
dan senyummu

Bahagia itu sederhana
Bila aku melihat senyumanmu
Bahagia itu sederhana
bila kamu ada disisiku

Bahagia
Bahagia
Bahagia

Ku bahagia denganmu
Hanya dengan dirimu
Indah rasanya hidupku

Aku slalu merindu
Rindu kasih sayangmu
Dan senyummu

Bahagia itu sederhana
Bila aku melihat senyumanmu
Bahagia itu sederhana
Bila kamu ada disisiku


Kukuruyuk - コケコッコー


コケコッコー(日本語訳)

鳴き声は、コケコッコー
足にはツノが生えているよ
さて、何という 動物でしょうか?
鳴き声は、コケコッコー
足にはツノが生えているよ
答えは、おんどり でーす


kokekokkoo (bahasa Jepang: Japanese)

nakigoe wa kokekokkoo
ashi niwa tsuno ga haeteiruyo
sate nan to iu doubutsu desyouka?
nakigoe wa kokekokkoo
ashi niwa tsuno ga haeteiruyo
kotae wa ondori desu


Kukuruyuk (Bahasa Indonesia: Indonesian)

kuku kukuruyuk begitulah bunyinya
kakinya bertanduk hewan apa namanya
kuku kukuruyuk begitulah bunyinya
kakinya bertanduk ayam jantan namanya


Surga di telapak kaki ibu - 天国の門は母親を大切にする者へ開かれる


天国の門は母親を大切にする者へ開かれる(日本語訳)歌:デア

※マルハバンは、アラビア語で「こんにちは」です。
マルハバン ヤー マルハバン (4回くりかえし)
マルハバン ヤー マルハバン (4回くりかえし)

母は9か月もの間お腹を痛めて
私をこの世に産み出してくださった
昼も夜も疲れていても厭わず
授乳してくださった

ずっと長い間
愛し育ててくださった
天国の門は母親を大切にする者へ開かれる
金や宝石で代替する事は出来ません

天国の門は母親を大切にする者へ開かれる
それは預言者ムハンマドの言行録の言葉
母親に対し親不孝者へなってはいけません
死後に地獄で報いをうけますから

天国の門は母親を大切にする者へ開かれる
それは預言者ムハンマドの言行録の言葉
母親へ親孝行し尽くしていれば
死後に天国へ行く事が出来るから


Tengoku no mon wa hahaoya wo taisetsu ni suru hito e hirakareru (bahasa Jepang: Japanese)

Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban

Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban

haha wa kyuukagetsu mono aida onaka wo itamete
watashi wo konoyo ni umidashite kudasatta
hiru mo yoru mo tsukareteitemo itowazu
jyunyuu shite kudasatta

zutto nagai aida
aishi sodatete kudasatta
tengoku no mon wa hahaoya wo taisetsu ni suru mono e hirakareru
kin ya houseki de daitai suru koto wa dekimasen

tengoku no mon wa hahaoya wo taisetsu ni suru mono e hirakareru
sore wa yogensya muhanmado no gengyoroku no kotoba
hahaoya ni taisi oyafukoumono e nattewa ikemasen
shigo ni jigoku de mukui wo ukemasu kara

tengoku no mon wa hahaoya wo taisetsu ni suru mono e hirakareru
sore wa yogensya muhanmado no gengyoroku no kotoba
hahaoya e oyakoukou shite tsukushite ireba
shigo ni tengoku e iku koto ga dekiru kara


Surga di telapak kaki ibu (Bahasa Indonesia: Indonesian) Vocal:DHEA

Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban

Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban
Marhaban ya marhaban

Sembilan bulan ibu mengandung
dan melahirkan kita ke dunia
Siang dan malam ibu menyusui
Tiada merasa lelah dan letih

Kasih sayangnya cinta kasihnya
Sepanjang masa
Surga di telapak kaki ibu
Tak terbalas emas permata

Surga di telapak kaki ibu
Itulah hadist Nabi Muhammad
Jangan durhaka pada ibunya
Di akhirat mendapat siksa

Surga di telapak kaki ibu
Itulah hadist Nabi Muhammad
Kalau kita berbakti padanya
Di akhirat mendapat surga


Maju Tak Gentar - ひるまず進め


ひるまず進め(日本語訳)作:シマンジュンタッ

ひるまず進め
わが地を死守せよ
ひるまず進め
我らの権利を取り戻せ

一緒に進め
敵を撃退せよ
一緒に進め
我々の勝利は目前だ!

動け!動け!
進め!進め!
突撃だ!攻撃だ!突撃せよ!

ひるむな!ひるむな!
攻撃だ!攻撃だ!
進め!進め!勝利に向かって!


Hirumazu susume (bahasa Jepang: Japanese)

hirumazu susume
waga chi wo shisyu seyo
hirumazu susume
warera no kenri wo torimodose

issyo ni susume
teki wo gekitai seyo
issyo ni susume
wareware no syouri wa mokuzen da!

ugoke! ugoke!
susume! susume!
totsugeki da! kougeki da! totsugeki seyo!

hirumuna! hirumuna!
kougeki da! kougeki da!
susume! susume! syouri ni mukatte!


Maju Tak Gentar (Bahasa Indonesia: Indonesia) Cipt:C.Simanjuntak

Maju tak gentar
Membela yang benar
Maju tak gentar
Hak kita diserang

Maju serentak
Mengusir penyerang
Maju serentak
Tentu kita kita menang

Reff :
Bergerak bergerak
Serentak Serentak
Menerkam Menerjang Terkam

Tak gentar tak gentar
Menyerang menyerang
Majulah majulah menang


Bersuka Ria - 嬉し楽しく


嬉し楽しく(日本語訳) 作詞:スカルノ初代大統領

さぁ 皆さん 一緒に 喜び 楽しみましょう
悲しみと苦しみを忘れて一緒に歌おう
不幸を乗り越え、皆んなで喜びを分かち合おう
ラララーラー ラーー ラ さぁ 嬉し楽しく

誰が言ったの?
旦那はブリタールから来たと、
我々の旦那はプランバナンから来たよ。
誰が言ったの?
インドネシアの国民は飢えていると、
インドネシアには食べ物が沢山あるよ。

さぁ 皆さん 一緒に 喜び 楽しみましょう
悲しみと苦しみを忘れて一緒に歌おう
不幸を乗り越え、皆んなで喜びを分かち合おう
ラララーラー ラーー ラ さぁ 嬉し楽しく

野菜の行商をしているサリムさん
レンバン方面へと売りに行く
インドネシアは植民地主義に反対だ
芸術家達よ 戦いに繰り出そう

スラバヤへ旅行に行く
リボンをつけたら、もっと綺麗だよ
私をチラチラ見つめないでよ
恋に落ちちゃうから

さぁ 皆さん 一緒に 喜び 楽しみましょう
悲しみと苦しみを忘れて一緒に歌おう
不幸を乗り越え、皆んなで喜びを分かち合おう
ラララーラー ラーー ラ さぁ 嬉し楽しく

針金で出来た塀は、トゲだらけの塀で
濡れたペンキは 針金に落ちて
もし、妻を探したいなら
私はサンバルが美味しい人を選ぶ

さぁ 皆さん 一緒に 喜び 楽しみましょう
悲しみと苦しみを忘れて一緒に歌おう
不幸を乗り越え、皆んなで喜びを分かち合おう
ラララーラー ラーー ラ さぁ 嬉し楽しく


Ureshi tanoshiku (bahasa Jepang: Japanese)

Saa minasan issyoni yorokobi tanoshimimasyou
kanashimi to kurushimi wo wasurete issyoni utaou
fukou wo norikoe minna de yorokobi wo wakachi aou
lalala la laa la Saa ureshi tanoshiku

dare ga ittano?
danna wa blitar kara kita to
wareware no danna wa prambanan kara kitayo
dare ga ittano?
Indonesia no kokumin wa ueteiruto
Indonesia niwa tabemono ga takusan aruyo

saa minasan issyo ni yorokobi tanoshimimasyou
kanasimi to fukou wo norikoe minna de yorokobi wo wakachiaou
lalala la laa la Saa ureshi tanoshiku

yasai no gyosyou wo siteiru salim san
lembang houmen eto uriniiku
Indonesia wa syokuminchi syugi ni hantai da
geijyutsuka tachi yo tatakai ni kuridasou

Surabaya e ryokou ni iku
ribon wo tsuketara motto kirei dayo
watashi wo chirachira mitsumenaideyo
koi ni ochichau kara

saa minasan issyo ni yorokobi tanoshimimasyou
kanasimi to fukou wo norikoe minna de yorokobi wo wakachiaou
lalala la laa la Saa ureshi tanoshiku

harigane de dekita hei wa toge darake no hei de
nureta penki wa harigane ni ochite
moshi tsuma wo sagashitainara
watashi wa sanbal ga oichii hito wo erabu

saa minasan issyo ni yorokobi tanoshimimasyou
kanasimi to kurushimi wo wasurete issyo ni utaou
fukou wo norikoe minna de yorokobi wo wakachiaou
lalala la laa la Saa ureshi tanoshiku


Bersuka Ria (Bahasa Indonesia: Indonesian) Ciptaan: Bung Karno

Mari kita bergembira sukaria bersama
Hilangkan sedih dan duka mari nyanyi bersama
Lenyapkan duka lara bergembira semua
Lalalaalaa laaaa la mari bersuka ria

Siapa bilang bapak dari blitar
Bapak kita dari prambanan
Siapa bilang rakyat kita lapar
Indonesia banyak makanan

Mari kita bergembira sukaria bersama
Hilangkan sedih dan duka mari nyanyi bersama
Lenyapkan duka lara bergembira semua
Lalalaa lalala lalaaaala mari bersuka ria

Tukang sayur nama si salim
Menjualnya ke jalan lembang
Indonesia anti nekolim
Para seniman turut berjuang

Jalan-jalan ke Surabaya
Lebih cantik memakai pita
Janganlah sering memandang saya
Nanti bisa jatuh cinta

Mari kita bergembira suka ria bersama
Hilangkan sedih dan duka mari nyanyi bersama
Lenyapkan duka lara bergembira semua
Lalalalala lalaaala mari bersuka ria

Pagar kawat pagar berduri
Cat basah jatuh di kabel
Kalau niat mencari istri
saya pilih yang pinter nyambel

Mari kita bergembira suka ria bersama
Hilangkan sedih dan duka mari nyanyi bersama
Lenyapkan duka lara bergembira semua
Lalalalala lalaaala mari bersuka ria


Makan Jangan Bersuara - 黙って食べよう


黙って食べよう(日本語訳)作:カスル

食事の前にはね 弟たちよ
ちゃんと自分の手を洗ってね
健康のためにもね 妹たちよ
衛生管理をきちんとしてね
残さないように、たくさん食べてね
食事は黙って食べよう
残さないように、たくさん食べてね
さぁ、一緒に食べよう


Damatte tabeyou (bahasa Jepang: Japanese)

syokuji no mae niwane otouto tachi yo
chan to jibun no te wo arattene
kenkou no tame nimone imouto tachi yo
eisei kanri wo kichinto shitene
nokosanaiyouni takusan tabete ne
syokuji wa damatte tabeyou
nokosanaiyouni takusan tabete ne
saa issyoni tabeyou


Makan Jangan Bersuara (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Pak Kasur

Sebelum kita makan dik
Cuci tanganmu dulu
Menjaga kebersihan dik
Untuk kesehatanmu
Banyak, banyak makan jangan ada sisa
Makan jangan bersuara
Banyak, banyak makan jangan ada sisa
Ayo makan bersama


burung kutilang - ヒヨドリが鳴いてるよ


ヒヨドリが鳴いてるよ(日本語訳)作:イブ・スッド

チェンパカの木の芽の所で
ヒヨドリが鳴いている
朝の間ずっと、飽きずに口笛を吹いているよ
叫びながらうなずいているよ
テリリリ リリ リリリー

ピョンピョン跳びながら
いつもクチバシをあけながら
あたまを振りながら
青い空に対して
叫ぶのが好きなのが彼のしるし
テリリリ リリ リリリー


Hiyodori ga naiteruyo (bahasa Jepang: Japanese)

cenpaka no ki no me no tokoro de
hiyodori ga naiteiru
asa no aida zutto akizuni kuchibue wo fuiteiruyo
sakebinagara unazuiteiruyo
teririri riri ririri

pyonpyon tobinagara
itsumo kuchibashi wo akenagara
atama wo furinagara
aoi sora ni taishite
sakebu noga suki nanoga kare no shirushi
teririri riri ririri


burung kutilang (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Di pucuk pohon cempaka
burung kutilang berbunyi
bersiul, siul sepanjang pagi
dengan tak jemu jemu
mengangguk angguk sambil berseru
trilili lili lilili

Sambil berloncat-loncatan
paruhnya slalu terbuka
digeleng gelengkan kepalanya
menentang langit biru
tandanya ia suka berseru
trilili lili lilili


2017年6月10日土曜日

Naik becak - ベチャ(人力車)に乗って


ベチャ(人力車)に乗って(日本語訳)作:イブ・スッド

わたし、お外へ観光に行きたいな
町をぶらぶらとしたいな
にぎやかな所を見物したいんだ
わたしはベチャ(人力車)を呼ぶ
べチャは馬がいない車
ベチャよ!ベチャよ!わたしを運んでくださいな

わたしは一人で座り、足を上にあげて
夢中で右を見たり、左を見たり
見てよ!わたしのベチャの走りを!
まるで止まらないベチャの走りを!
ベチャよ!ベチャよ!気をつけて!


Becak(jinrikisha) ni notte (bahasa Jepang: Japanese)

watashi osoto e kankou ni ikitaina
machi wo burabura to shitaina
nigiyakana tokoro wo kenbutsu shitainda
watashi wa becak(jinrikisya) wo yobu
becak wa uma ga inai kuruma
becak yo! becak yo! watashi wo hakonde kudasaina!

watashi wa hitori de suwari ashi wo agete
muchuu de migi wo mitari hidari wo mitari
miteyo! watashi no becak no hashiri wo!
marude tomaranai becak no hashiri wo!
becak yo! becak yo! ki wo tsukete!


Naik becak (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Saya mau tamasya
Berkeliling keliling kota
Hendak melihat-lihat keramaian yang ada
Saya panggilkan becak
Kereta tak berkuda
Becak, becak, coba bawa saya

Saya duduk sendiri sambil mengangkat kaki
Melihat dengan asyik
Ke kanan dan ke kiri
Lihat becakku lari
Bagaikan tak berhenti
Becak, becak, jalan hati-hati


Menanam jagung - トウモロコシを植えよう


トウモロコシを植えよう(日本語訳)作:イブ・スッド

さぁ、仲間たち!
共にわれらの畑にトウモロコシを植えよう!
クワを手にとろう! スキを手にとろう!
一生懸命に働こう!

耕せ!耕せ!深くクワを入れて!
われらの畑にトウモロコシを植えよう!

豊作めざして、肥料をあげよう
タネをきれいに並べて植えよう
大きくて身のぎっしり詰まったトウモロコシになり
みんなに喜んでもらえるように!

耕せ、耕せ、ああ楽しいな!
土はやわらかくなった!トウモロコシが植えれたよ!


Toumorokoshi wo ueyou (bahasa Jepang: Japanese)

Saa nakama tachi!
tomoni warera no hatake ni toumorokoshi wo ueyou!
kuwa wo te ni torou! suki wo te ni torou!
issyoukenmei ni hatarakou!

tagayase! tagayase! fukaku kuwa wo irete!
warera no hatake ni toumorokoshi wo ueyou!

housaku mezashite hiryou wo ageyou
tane wo kirei ni narabete ueyou
ookikute mi no gisshiri tsumatta toumorokoshi ni nari
minna ni yorokonde moraeru youni!

tagayase! tagayase! aa tanoshii na!
tsuchi wa yawarakakunatta! toumorokoshi ga ueretayo!


Menanam jagung (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Ayo kawan kita bersama
Menanam jagung di kebun kita
Ambil cangkulmu ambil pangkurmu
Kita bekerja tak jemu-jemu.

Cangkul cangkul cangkul yang dalam
Menanam jagung di kebun kita.

Beri pupuk supaya subur
Tanamkan benih dengan teratur
Jagungnya besar lebat buahnya
Tentu berguna bagi semua.

Cangkul cangkul aku gembira
Tanahnya longgar jagung kutanam