2017年4月30日日曜日

Kring-kring-kring ada sepeda - チリン チリン チリン 自転車があるよ


チリン チリン チリン 自転車があるよ(日本語訳) 作:クシル

チリン チリン チリン 自転車があるよ
ボクの自転車は、車輪が3つ
父さんから、もらったんだ
なぜなら、勤勉に働いたからだよ

コツ コツ コツ お靴の音がするよ
ボクのお靴は、牛の皮
母さんから、もらったんだ
なぜなら、真面目にお手伝いしたからね


Chirin Chirin Chirin jitensha ga aruyo (bahasa Jepang: Japanese)

Chirin Chirin Chirin jitensha ga aruyo
boku no jitensha wa sharin ga mittsu
tousan kara morattanda
nazenara kinben ni hataraita karadayo

kotsu kotsu kotsu okutsu no oto ga suruyo
boku no okutsu wa ushi no kawa
kaasan kara morattanda
nazenara majime ni otetsudai shitakarane


Kring-kring-kring ada sepeda (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Pak Kasur

Kring-kring-kring ada sepeda
Sepedaku roda tiga
Kudapat dari ayah
karena rajin bekerja

Tok-tok-tok suara sepatu
Sepatuku kulit lembu
Kudapat dari ibu
karena rajin membantu


2017年4月23日日曜日

Bunda piara - 育ててくれた母へ


育ててくれた母へ(日本語訳)

お父さんとお母さんが大変な思いをして
私を育ててくれたから、今こうして大きくなれた事を思い出す

私が小さかった頃、毎日がとても幸せだった
おんぶしてくれたり、抱っこしてくれたり、抱きしめてキスしてくれたり、甘えさせてくれた。
私の事を最も愛して育ててくれた。


SODATETEKURETA HAHA E (bahasa Jepang: Japanese)

otousan to okaasan ga taihen na omoi wo shite
watashi wo sodatete kuretakara ima koushite ookiku nareta koto wo omoidasu

watashi ga chiisakatta koro mainichi ga totemo shiawase datta
onbu shite kuretari dakko shite kuretari dakishimete kisu shite kure amaesasete kureta
watashi no koto wo mottomo aishite kurete sodatete kureta


Bunda piara (Bahasa Indonesia: Indonesian)

Bila kuingat lelah
ayah bunda
Bunda piara piara akan daku
sehingga aku besarlah

Waktuku kecil hidupku
amatlah senang
senang dipangku dipangku dipeluknya
serta dicium dicium dimanjakan
namanya kesayangan


Kasih Ibu - 母の愛


母の愛(日本語訳) 作:ムチタール

お母さんの愛情は
わたしに対して
数えきれないほど、ずっと長い間

ただ与えるばかりで
見返りは何も求めず
太陽のように 世界を照らしてくれた


HAHA NO AI (bahasa Jepang: Japanese)

okaasan no aijou wa
watashi ni taishite
kazoe kirenai hodo zutto nagai aida

tada ataeru bakari de
mikaeri wa nani mo motomezu
taiyou no youni sekai wo terashite kureta


Kasih Ibu (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:SM.Muchtar

Kasih ibu,
kepada beta
tak terhingga sepanjang masa

Hanya memberi,
tak harap kembali,
Bagai sang surya, menyinari dunia.


Pok Ame Ame - ポックアメアメ


ポックアメアメ(日本語訳)歌:レオニー、アルファンディ

ポックアメアメ
バッタにチョウチョ
昼間はごはんをたべたけど、夜はミルクをのむんだよ

かわいい妹よ 泣かないで
いっしょに 歌を うたおうよ


POKKU AME AME (bahasa Jepang: Japanese)

pokku ame ame
batta ni cyoucyo
hiruma wa gohan wo tabetakedo yoru wa miruku wo nomundayo

kawaii imouto yo nakanaide
issyo ni uta wo utaouyo


Pok Ame Ame (Bahasa Indonesia: Indonesian) Nyanyi:Leony dan Alfandy

Pok ame ame
Belalang kupu kupu
siang makan nasi kalau malam minum susu.

adikku manis jangan menangis
mari bernyanyi bersamaku


Bintang kecil - 小さなお星さま


小さなお星さま(日本語訳)作:ダルジョノ

小さなお星さまが、夜空のはるか高くにある
とてもたくさんの星たちが 夜空を彩っている
あたしは、飛んでいって、踊ってみたいのよ
遠く彼方にある あなたのある場所へ行って


CHIISANA OHOSHISAMA (bahasa Jepang: Japanese)

chiisana ohoshisama ga yozora no haruka takaku ni aru
totemo takusan no hoshi tachi ga yozora wo irodotteiru
atashi wa tondeitte odottemitainoyo
tooku kanata ni aru anata no aru basyo e itte


Bintang kecil (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Daljono

Bintang kecil, di langit yang tinggi
Amat banyak, menghias angkasa
Aku ingin, terbang dan menari
jauh tinggi ke tempat kau berada


Bangun tidur - おめざめ


おめざめ(日本語訳)作:カスル

おめざめのあとは、あたしはすぐに水浴びするよ
歯みがきも忘れないよ
水浴びの後は ママのお手伝い
自分のベッドをきれいにするよ


OMEZAME (bahasa Jepang: Japanese)

omezame no ato wa atashi wa sugu ni mizuabi suruyo
hamigaki mo wasure naiyo
mizuabi no ato wa mama no otetsudai
jibun no beddo wo kirei ni suruyo


Bangun tidur (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Pak Kasur

Bangun tidur kuterus mandi
Tidak lupa menggosok gigi
Habis Mandi kutolong ibu
Membersihkan tempat tidurku


Naik delman - 馬車に乗って


馬車に乗って(日本語訳)作:イブ・スッド

日曜日にお父さんについて町へ行ったんだ
立派な馬車のいちばん前に乗ったんだ
仕事をしている御者の隣に座ったんだ
ちゃんと走るように馬を操っていたよ
パッパカ パッパカ ハイ ドウドウ
パッパカ パッパカ ひずめの音


BASYA NI NOTTE (bahasa Jepang: Japanese)

Nichiyoubi ni otousan ni tsuite machi e ittanda
rippa na basya no ichiban mae ni nottanda
shigoto o shiteiru gyosya no tonari ni suwattanda
chanto hashiru youni uma wo ayatsutte itayo
pappaka pappaka hai doudou
pappaka pappaka hizume no oto


Naik delman (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Pada Hari Minggu ku turut ayah ke kota
Naik delman istimewa ku duduk di muka
Ku duduk samping pak kusir yang sedang bekerja
Mengendarai kuda supaya baik jalannya
Tuk-tik-tak-tik-tuk tik-tak-tik-tuk tik-tak-tik-tuk
Tuk-tik-tak-tik-tuk tik-tak suara s'patu kuda


Naik kereta api - 汽車に乗って


汽車に乗って(日本語訳)

汽車に乗ってー シュツポッポー
ついて来たい人は誰かなー
バンドン行き、スラバヤ行き
タダで乗せてあげるよ
さぁ 仲間たち 早く乗りなよ
ぼくの汽車は そろそろ出発するからね

ぼくの汽車は 速いんだー シュツポッポー
たくさんの乗客が乗ってきたよー
ぼくの汽車は もう重すぎて
定員オーバーだよ
駅に到着しましたよー
お客さま、全員降りてくださいねー


KISYA NI NOTTE (bahasa Jepang: Japanese)

kisya ni notte syu po poo
tsuite kitai hito wa dare kana
Bandung iki Surabaya iki
tada de nosete ageruyo
Saa nakama tachi hayaku norinayo
boku no kisya wa sorosoro syuppatsu surukarane

boku no kisya wa hayainda syu po poo
takusan no jyoukyaku ga notte kitayo
boku no kisya wa mou omosugite
teiin oobaa dayo
eki ni touchaku shimashitayo
okyakusama zenin orite kudasaine


Naik kereta api (Bahasa Indonesia: Indonesian)

Naik kereta api ... tut ... tut ... tut
Siapa hendak turut
Ke Bandung ... Surabaya
Bolehlah naik dengan percuma
Ayo temanku lekas naik
Keretaku tak berhenti lama

Cepat kretaku jalan ...tut...tut...tut
Banyak penumpang turut
K'retaku sudah penat
Karena beban terlalu berat
Di sinilah ada stasiun
Penumpang semua turun


Dakocan - ダッコちゃん


ダッコちゃん(日本語訳)作:カスル

みて、新しい人形があるよ
ゴムで出来たとってもかわいい人形
ダッコちゃんって言うのよ サリナじゃないわ
愛しくて、可愛い人形 とっても高価なの
愛しくて、可愛い人形 とっても高価なの


dakko chan (bahasa Jepang: Japanese)

mite atarashii ningyou ga aruyo
gomu de dekita tottemo kawaii ningyou
dakko chan tte iunoyo Sarinah ja naiwa
itoshikute kawaii ningyou tottemo kouka nano
itoshikute kawaii ningyou tottemo kouka nano


Dakocan (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Pak Kasur

Kulihat ada boneka baru
Dari karet amat lucu
Dakocan namanya bukan Sarinah
Sayang sayang mahal harganya
Sayang sayang mahal harganya


Topi Saya Bundar - あたしの帽子は丸いのよ


あたしの帽子は丸いのよ(日本語訳)作:カスル

あたしの帽子は、丸いのよ
丸いのは、あたしの帽子よ

もしも、丸くなかったら
あたしの帽子じゃないよ


atashi no boushi wa marui noyo (bahasa Jepang: Japanese)

atashi no boushi wa marui noyo
marui nowa atashi no boushi yo

moshimo maruku nakattara
atashi no boushi ja naiyo


Topi Saya Bundar (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Pak Kasur

Topi saya bundar.
Bundar topi saya.

Kalau tidak bundar,
bukan topi saya!


Balonku - ぼくの風船


ボクの風船(日本語訳)作:AT・マフムッド

ボクの風船は 5つあるんだ
いろいろな色があるよ
緑、黄色、灰色
ピンクと青
緑の風船が割れちゃった パン!
ボクはとっても、がっかりして、くやしかったんだ!
あと、4つしかないからね
ボクはギュッと握りしめたんだ


BOKU NO FUUSEN (bahasa Jepang: Japanese)

boku no fuusen wa itsutsu arunda
iroiro na iro ga aruyo
midori, kiiro, haiiro
pinku to ao
midori no fuusen ga warechatta PAN!
boku wa tottemo gakkarishite kuyashikattanda!
ato yottsu shika naikarane
boku wa gyu to nigirishimetanda


Balonku (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:AT Mahmud

Balonku ada lima
Rupa-rupa warnanya
hijau, kuning, kelabu
Merah muda dan biru
Meletus balon hijau DOR
Hatiku sangat kacau
Balonku tinggal empat
Kupegang erat-erat


Bangun Pemudi Pemuda - 青年男女よ 立ち上がれ


青年男女よ 立ち上がれ(日本語訳)作:アルフレッド・シマンジュンタッ

インドネシアの青年男女よ 立ち上がれ
国のために、シャツのそでを捲り上げ
未来への責務を果たすため
インドネシアの将来を担うため
インドネシアの将来を担うため

正直に誠実に、いつも努力と準備を怠らず
口は慎み、いつも一生懸命に努力する
心はいつも純粋で、強く、正直であれ!
わが国の王子たちとして 恥ずかしくない振る舞いをしよう それ!
わが国の王子たちとして 恥ずかしくない振る舞いをしよう それ!


SEINEN DANJO YO TACHIAGARE (bahasa Jepang: Japanese)

Indonesia no seinen danjo yo tachiagare
kuni no tameni syatsu no sode wo makuriage
mirai eno sekimu wo hatasu tame
Indonesia no syourai wo ninau tame
Indonesia no syourai wo ninau tame

syojiki ni seijitsu ni itsumo doryoku to junbi wo okotarazu
kuchi wa tsutsushimi itsumo issyoukenmeini doryoku suru
kokoro wa itsumo junsui de tsuyoku syoujiki de are!
waga kuni no ouji tachi to shite hazukashiku nai furumai wo shiyou sore!
waga kuni no ouji tachi to shite hazukashiku nai furumai wo shiyou sore!


Bangun Pemudi Pemuda (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Alfred Simanjuntak

Bangun pemudi pemuda Indonesia
Tangan bajumu singsingkan untuk negara
Masa yang akan datang kewajibanmu lah
Menjadi tanggunganmu terhadap nusa
Menjadi tanggunganmu terhadap nusa

Sudi tetap berusaha jujur dan ikhlas
Tak usah banyak bicara trus kerja keras
Hati teguh dan lurus pikir tetap jernih
Bertingkah laku halus hai putra negri
Bertingkah laku halus hai putra negri


2017年4月16日日曜日

Berkibarlah benderaku - はためけ!わが国旗よ!


はためけ!わが国旗よ!(日本語訳)作:イブ・スッド

はためけ!わが国旗よ!
君は勇気と純潔のしるし
インドネシアの海岸線すべてに
君よ!民族を讃えるように、はためき続けよ!

誰が君を引きづり降ろそうとしても
直ぐに君の民衆達が君を守るだろう
勇ましい紅白(メラプティ)の旗よ
永遠にはためき続けよ!

我々インドネシア民族は
どんな時代になっても覚悟している
全力を尽くして戦うことを
君がずっと輝き続けることが出来るために

わが心は決して動揺せず、苦難に耐える
君の民衆は決して怯まず犠牲になる事も厭わない
勇敢な紅白(メラプティ)の旗よ!
永遠にはためき続けよ!


hatameke! waga kokki yo! (bahasa Jepang: Japanese)

hatameke! waga kokki yo!
kimi wa yuuki to junketsu no shirushi
Indonesia no kaigansen subete ni
kimiyo! minzoku wo tataeru youni hatameki tuzukeyo!

dare ga kimi wo hikizuri orosouto shitemo
suguni kimi no minsyuu tachi ga kimi wo mamoru darou
isamashii kouhaku no hata yo
eien ni hatameki tsuzukeyo!

wareware Indonesia minzoku wa
donna jidai ni nattemo kakugo shiteiru
zenryoku wo tsukushite tatakau koto wo
kimi ga zutto kagayaki tsuzukeru koto ga dekiru tameni

waga kokoro wa kesshite douyou sezu kunan ni taeru
kimi no minsyuu wa kesshite hirumazu gisei ni narukotomo itowanai
yuukanna kouhaku no hata yo!
eien ni hatameki tsuzukeyo!


Berkibarlah benderaku (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Berkibarlah benderaku
Lambang suci gagah perwira
Di seluruh pantai Indonesia
Kau tetap pujaan bangsa

Siapa berani menurunkan engkau
Serentak rakyatmu membela
Sang merah putih yang perwira
Berkibarlah Slama-lamanya

Kami rakyat Indonesia
Bersedia setiap masa
Mencurahkan segenap tenaga
Supaya kau tetap cemerlang

Tak goyang jiwaku menahan rintangan
Tak gentar rakyatmu berkorban
Sang merah putih yang perwira
Berkibarkah Slama-lamanya


Tik tik bunyi hujan - ポツポツ雨の音


ポツポツ雨の音(日本語訳)作:イブ・スッド

ポツ ポツ ポツ 雨の音がしているよ 屋根瓦の上で
水が落ちてくる 数えきれないぐらい
見てごらん 木の大枝、小枝を
木も、畑も、全部濡れてしまったね


potsu potsu ame no oto (bahasa Jepang: Japanese)

potsu potsu potsu ame no oto ga shiteiruyo yane kawara no ue de
mizu ga ochitekuru kazoekirenaigurai
mite goran ki no ooeda koeda wo
ki mo hatake mo zenbu nurete shimattane


Tik tik bunyi hujan (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Tik tik tik bunyi hujan di atas genting
Airnya turun tidak terkira
Cobalah tengok dahan dan ranting
Pohon dan kebun basah semua


Naik naik ke puncak gunung - のぼれ!のぼれ!おやまのてっぺんまで


のぼれ!のぼれ!おやまのてっぺんまで(日本語訳)作:イブ・スッド

のぼれ!のぼれ!おやまのてっぺんまでのぼろう!
とっても とっても 高くまで
のぼれ!のぼれ!おやまのてっぺんまでのぼろう!
とっても とっても 高くまで

みてごらん みぎとひだりを
ほら たくさんの 松の木を
みてごらん みぎとひだりを
ほら たくさんの 松の木を


nobore! nobore! oyama no teppen made (bahasa Jepang: Japanese)

nobore! nobore! oyama no teppen made noborou!
tottemo tottemo takaku made
nobore! nobore! oyama no teppen made noborou!
tottemo tottemo takaku made

mitegoran migi to hidari wo
hora takusan no matsu no ki wo
mitegoran migi to hidari wo
hora takusan no matsu no ki wo


Naik naik ke puncak gunung (Bahasa Indonesia: Indonesia) Cipt:Ibu Sud

Naik naik ke puncak gunung
tinggi tinggi sekali
Naik naik ke puncak gunung
tinggi tinggi sekali

Kiri kanan kulihat saja
banyak pohon cemara
Kiri kanan kulihat saja
banyak pohon cemara


2017年4月8日土曜日

Garuda pancasila - ガルーダ パンチャシラ(国章と建国5原則)


ガルーダ パンチャシラ(日本語訳)作:スダルノト

ガルーダ パンチャシラ(国章と建国5原則)
私はあなたのために奉仕します
これは、国を愛する人の宣言
あなたの為に、身も心も捧げます
パンチャシラは、国の基本原則だ
民衆は公平に 平和に栄え
インドネシア民族として
それ! 進め! 前進だ
それ! 進め! 前進だ
それ! 進め! 前進だ

(参考: パンチャシラの解説)
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/パンチャシラ


Garuda pancasila (bahasa Jepang: Japanese)

Garuda Pancasila
watashi wa anata no tameni houshi shimasu
kore wa kuni wo aisuru hito no sengen
anata no tameni mi mo kokoro mo sasage masu
Pancasila wa kuni no kihon gensoku da
minshuu wa kouhei ni heiwa ni sakae
Indonesia minzoku to shite
sore! susume! zenshin da
sore! susume! zenshin da
sore! susume! zenshin da


Garuda pancasila (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Sudharnoto

Garuda pancasila
Akulah pendukungmu
Patriot proklamasi
Sedia berkorban untukmu
Pancasila dasar negara
Rakyat adil makmur sentosa
Pribadi bangsaku
Ayo maju maju
Ayo maju maju
Ayo maju maju


Bendera Merah Putih - 紅白(メラプティ)の旗


紅白(メラプティ)の旗(日本語訳)作:イブ・スッド

紅白の旗は
わが祖国の旗なんだ
旗の色は、勇ましく清らかに見える
青空に はためけ!
紅白の旗よ!
わがインドネシア民族の旗よ!

紅白の旗は
勇気と純潔のしるし
私達は常に母国とインドネシア民族を
守るために奉仕する覚悟を持っている
紅白の旗よ!
私の誓いを受け取ってくれ!


kouhaku no hata (bahasa Jepang: Japanese)

kouhaku no hata wa
waga sokoku no hata nanda
hata no iro wa isamashiku kiyorakani mieru
aozora ni hatameke!
kouhaku no hata yo!
waga Indonesia minzoku no hata yo!

kouhaku no hata wa
yuuki to junketsu no shirushi
watashitachi wa tsuneni bokoku to Indonesia minzoku wo
mamoru tameni houshi suru kakugo wo motteiru
kouhaku no hata yo!
watashi no chikai wo uketotte kure!


Bendera Merah Putih (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud

Bendera merah putih
Bendera tanah airku
Gagah dan jernih tampak warnamu
Berkibarlah di langit yang biru
Bendera merah putih
Bendera bangsaku

Berdera merah putih
Pelambang brani dan suci
Siap selalu kami berbakti
Untuk bangsa dan ibu pertiwi
Berdera merah putih
Trimalah salamku


Rayuan Pulau Kelapa - インドネシア(椰子の島)への郷愁


インドネシア(椰子の島)への郷愁(日本語訳)作:イスマイル・マルズキ

わが祖国 インドネシア
大好きな 美しい祖国よ
尊い血で勝ち取った大地を
われは永久に讃えていく
平和で栄えある わが祖国よ
豊饒な椰子の島、ジャスミンの島は
太古の昔から民から崇め愛されてきた

浜辺では 椰子の葉が揺れている
異国を流浪する民の声が聞こえてくる
本当に美しい わが祖国
インドネシアよ


Indonesia(yashi no shima) eno kyoushuu (bahasa Jepang: Japanese)

waga sokoku Indonesia
daisuki na utsukushii sokoku yo
tootoi chi de kachitotta daichi wo
ware wa eikyuu ni tataeteiku
heiwa de sakae aru waga sokoku yo
houjyou na yashi no shima jyasumin no shima wa
taiko no mukashi kara tami kara agame aisaretekita

hamabe dewa yashi no ha ga yureteiru
ikoku wo rurou suru tami no koe ga kikoetekuru
hontou ni utsukushii waga sokoku
Indonesia yo


Rayuan Pulau Kelapa (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ismail Marzuki

Tanah Airku Indonesia
Negeri Elok Amat Ku Cinta
Tanah Tumpah Darahku Yang Mulia
Yang Ku Puja Sepanjang Masa
Tanah Airku Aman dan Makmur
Pulau Kelapa Yang Amat Subur
Pulau Melati Pujaan Bangsa
Sejak Dulu Kala

(Refrain)
Melambai Lambai
Nyiur Di Pantai
Berbisik Bisik
Raja Kelana
Memuja Pulau
Nan Indah Permai
Tanah Airku
Indonesia


Tanah airku - わが祖国


わが祖国(日本語訳)作:イブ・スッド 歌:ニッキー

わが祖国を 決して忘れない
今まで生きてきた思い出が詰まった国
遠く異国へ行ったとしても
心の中から消えることは決してありません
わが愛する祖国よ
あなたへ感謝します

たとえ、多くの国へ行ったとしても
人から聞くには 美しく名高いのは
わが故郷 インドネシアであると
そこでこそ、私は幸せを感じることができます
わが祖国を 決して忘れない
あなたは私の誉れです

わが祖国を 決して忘れない
今まで生きてきた思い出が詰まった国
遠く異国へ行ったとしても
心の中から消えることは決してありません
わが愛する祖国よ
あなたへ感謝します


waga sokoku (bahasa Jepang: Japanese)

waga sokoku wo kesshite wasurenai
imamade ikitekita omoide ga tsumatta kuni
tooku ikoku e ittatoshitemo
kokoro no naka kara kieru koto wa kesshite arimasen
waga aisuru sokoku yo
anata e kansha shimasu

tatoe ooku no kuni e ittatoshitemo
hito kara kikuniwa utsukushiku nadakai nowa
waga furusato Indonesia dearuto
soko de koso watashi wa shiawase wo kanjiru koto ga dekimasu
waga sokoku wo kesshite wasurenai
anata wa watashi no homare desu

waga sokoku wo kesshite wasurenai
imamade ikitekita omoide ga tsumatta kuni
tooku ikoku e ittatoshitemo
kokoro no naka kara kieru koto wa kesshite arimasen
waga aisuru sokoku yo
anata e kansha shimasu


Tanah airku (Bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Ibu Sud Penyanyi:Nicky

Tanah airku tidak kulupakan
'kan terkenang selama hidupku
Biarpun saya pergi jauh
Tidak 'kan hilang dari kalbu
Tanahku yang kucintai
Engkau kuhargai

Walaupun banyak negeri kujalani
yang mahsyur permai dikata orang
Tetapi kampung dan halamanku
Di sanalah ku merasa senang
Tanahku tak kulupakan
Engkau kubanggakan

Tanah airku tidak kulupakan
'kan terkenang selama hidupku
Biarpun saya pergi jauh
Tidak 'kan hilang dari kalbu
Tanahku yang kucintai
Engkau kuhargai


2017年4月2日日曜日

Abang Tukang Bakso - 肉団子(バッソ)売りのお兄ちゃん


肉団子(バッソ)売りのお兄ちゃん(日本語訳)作:マモ・アギル

バッソ(肉団子スープ)売りのお兄ちゃん こっちに来てちょうだいよー
ボクはひとつ買いたいんだ
バッソ売りのお兄ちゃん 早くこっちに来てちょうだいよー
もう、待ちきれないんだよー
5,000ルピア硬貨で 一杯分だけ
バッソがたっぷり入ったやつをね
ソースはいらないよ
サンバル(辛い唐辛子ソース)はいらないよ
でもキャベツはちょうだいね

バッソは丸い ピンポン玉のように
屋台が通れば お腹がなります
だから ボク達は ウソをつかないでね
もしウソをついたら 歯抜けのヤギに噛まれちゃうよ


basso uri no oniichan (bahasa Jepang: Japanese)

basso uri no oniichan kocchi ni kite chodai yo
boku wa hitotsu kaitainda
basso uri no onichan hayaku kocchi ni kitechodaiyo
mou machikirenaindayo
gosen rupia kouka de ippaibun dake
basso ga takusan haitta yatsu wo ne
soosu wa iranai yo
sanbaru wa iranaiyo
demo kyabetsu wa chodai ne

basso wa marui pinpon dama no youni
yatai ga tooreba onaka ga narimasu
dakara boku tachi wa uso wo tsukanai de ne
mosi uso wo tsuitara hanuke no yagi ni kamarechauyo


Abang Tukang Bakso (bahasa Indonesia: Indonesian) Cipt:Mamo Agil

Abang tukang bakso mari mari sini
aku mau beli
abang tukang bakso cepat dong kemari
sudah tak tahan lagi
satu mangkok saja lima ribu perak
yang banyak baksonya
tidak pakai saos
tidak pakai sambel
tapi minta pakai kol

bakso bulat seperti bola pingpong
kalau lewat membikin perut kosong
jadi anak janganlah suka bohong
kalau bohong digigit kambing ompong