2018年2月11日日曜日

Mimpi Yang Sempurna - 完全なる夢の中で


完全なる夢の中で(日本語訳) 作:ピーターパン

星々へ向かい問いかけた時であろうか
そして、静寂を感じ始めた時、
おのれの歩みの虚しさに気付かされた
迷いの中で、呆然としたまま、黙ったままで・・


みんな我々のせいで傷つけられた

僕は真っ暗な闇の中へと消えていく・・
ただ漂い続けるのを放っておいてほしい
僕は星々へ、我々の存在の意味を問いかける
完全なる夢の中で・・

※繰り返し


Kanzen naru yume no naka de (bahasa Jepang) saku:piitaapan

hoshiboshi e mukai toikaketa toki de arouka
soshite seijaku wo kanji hajimeta toki
onore no ayumi no munashisa ni kizukasareta
mayoi no naka de bouzen to shita mama damatta mama de..


minna wareware no sei de kizutsukerareta

boku wa makkura na yami no naka eto kieteiku..
tada tadayoi tsuzukeru no wo hotte oite hoshii
boku wa hoshiboshi e wareware no sonzai no imi wo toikakeru
kanzen naru yume no naka de..

※kurikaeshi


Mimpi Yang Sempurna (Bahasa Indonesia) Cipt:Peterpan

Mungkinkah bila ku bertanya pada bintang-bintang
Dan bila ku mulai merasa bahasa kesunyian
Sadarkan aku yang berjalan dalam kehampaan
Terdiam, terpana, terbata semua dalam keraguan


Aku dan semua yang terluka karena kita

Aku kan menghilang dalam pekat malam
Lepas ku melayang biarlah ku bertanya
pada bintang-bintang tentang arti kita
Dalam mimpi yang sempurna

※ repeat


0 件のコメント:

コメントを投稿