2018年2月11日日曜日
Mimpi Yang Sempurna - 完全なる夢の中で
完全なる夢の中で(日本語訳) 作:ピーターパン
星々へ向かい問いかけた時であろうか
そして、静寂を感じ始めた時、
おのれの歩みの虚しさに気付かされた
迷いの中で、呆然としたまま、黙ったままで・・
※
みんな我々のせいで傷つけられた
僕は真っ暗な闇の中へと消えていく・・
ただ漂い続けるのを放っておいてほしい
僕は星々へ、我々の存在の意味を問いかける
完全なる夢の中で・・
※繰り返し
Kanzen naru yume no naka de (bahasa Jepang) saku:piitaapan
hoshiboshi e mukai toikaketa toki de arouka
soshite seijaku wo kanji hajimeta toki
onore no ayumi no munashisa ni kizukasareta
mayoi no naka de bouzen to shita mama damatta mama de..
※
minna wareware no sei de kizutsukerareta
boku wa makkura na yami no naka eto kieteiku..
tada tadayoi tsuzukeru no wo hotte oite hoshii
boku wa hoshiboshi e wareware no sonzai no imi wo toikakeru
kanzen naru yume no naka de..
※kurikaeshi
Mimpi Yang Sempurna (Bahasa Indonesia) Cipt:Peterpan
Mungkinkah bila ku bertanya pada bintang-bintang
Dan bila ku mulai merasa bahasa kesunyian
Sadarkan aku yang berjalan dalam kehampaan
Terdiam, terpana, terbata semua dalam keraguan
※
Aku dan semua yang terluka karena kita
Aku kan menghilang dalam pekat malam
Lepas ku melayang biarlah ku bertanya
pada bintang-bintang tentang arti kita
Dalam mimpi yang sempurna
※ repeat
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿